Segnalo volentieri questa iniziativa di Elisir Letterario, con cui collaboro, riportando qui sotto la nota introduttiva di Manuela Minelli pubblicata su Facebook. IM
§§§§§
Ripartono i nostri corsi di Scrittura Creativa Emozionale di Elisir Letterario, in presenza e online, di I e II livello. Di oggi la notizia che i racconti di ben quattro delle nostre allieve degli ultimi corsi, terminati a inizio estate, si sono classificate ai primi posti del Premio letterario Una ghirlanda di Libri di Qulture. Noi insegnanti ne siamo fiere e orgogliose
In ognuno dei corsi sono previste lezioni tematiche (romanzo storico, romance, favola, poesia, thriller, ecc) tenute da scrittori ospiti e sessioni di coaching letterario extra. I corsi sono a numero chiuso con classi di 15 persone massimo.
Alla termine di ogni corso tutti i migliori racconti, dopo un accurato editing, verranno pubblicati da una vera casa editrice (no EAP). A fine novembre è prevista l’ uscita del libro dei nostri corsisti.
Per info su programmi, costi (irrisori e alla portata di tutte le tasche) o altro, rivolgersi ai numeri nelle locandine, oppure scrivere aelisirletterario@gmail.com
CONSULENZA : In qualità di consulente di fiducia di alcune case editrici, valuto manoscritti di narrativa, poesia e saggistica. In caso di lettura favorevole, il manoscritto sarà proposto e consigliato, previo accordo con l’autore o l’autrice, alle case editrici. Per l’invio dei manoscritti, o per maggiori informazioni scrivere a:ivanomugnaini@gmail.com
TRADUZIONE : Eseguo traduzioni dall’inglese all’italiano e dall’italiano all’inglese. Oltre ai testi letterari, romanzi, racconti, poesie e saggi, mi occupo dell’impostazione editoriale e della traduzione di:
> Sinossi
> Articoli giornalistici
> Biografie
> Blog
> Comunicati stampa
> Editoriali
> Prefazioni
> Interviste
> Periodici e riviste
> Programmi radiofonici e TV
> Pagine e account social media
> Recensioni
> Reportage
> Sceneggiature
> Siti web
> Testi cinematografici
> Testi musicali
> Testi teatrali.
Precisione, puntualità e professionalità sono la garanzia che offro a tutti coloro che necessitano di servizi di traduzione mirati, sempre rispettosi dello stile dell’autore.
Grazie alla mia rete di contatti (social and professional network) sono in grado di suggerire e mettere in atto strategie di social media marketing.
CONSULTING As a consultant to some publishers, I read manuscripts, novels, poetry and essays. In case of positive evaluation, the manuscript will be proposed and recommended, in agreement with the author, to the publishers.
TRANSLATION: I run literary translations from English into Italian and Italian into English. In addition to literary texts, novels, short stories, poems and essays, I set the publishing and translation of:
> Synopsis
> Journalistic articles
> Biographies
> Blogs
> Press releases
> Editorials
> Forewords
> Interviews
> Newspapers and magazines
> TV and radio programs
> Pages and social media accounts
> Reviews
> Reportage
> Screenplays
> Web Sites
> Film texts
> Music texts
> Theatre texts.
Accuracy and punctuality are the guarantee that I offer to all those who need targeted translation services, always respectful of the style of the author.
Thanks to my contacts (social and professional network) I can suggest and promote social media marketing strategies.